Originally posted by B. de Corbin
View Post
The rate of change has historically been much slower than for other languages. The reasons for Icelandic being slow to change seems to be a relative lack of immigration, a relatively low number of speakers, lack of contact with other languages, stability of lifestyle, a high rate of literacy and a cultural emphasis on reading and reciting (the practice of kvoldvaka), a high rate of internal mobility (no truly isolated populations), late urbanization, and a more recent tradition of "purifying" the language and of "language councils" (which have government support) which have two roles---preserving the existing language, but also updating it for new technology and replacing loanwords. So change in the Icelandic language (which does occur) comes from the (often planned) recycling of old words for neologisms and for the replacement loanwords, while stability is enforced from the repression of borrowing and natural changes.
Leave a comment: